プロバイダ(biglobe)のメンテナンスでページが表示が壊されてしまいました。biglobeによれば、これ以上は修復できないそうです(2019年7月30日)
 

commit / commitment の意味

「コミットメント」なんてことばを最近よく言いますね。
でも、commitという動詞、いろんな意味があります。訳語で見てみると、

1.〈犯罪など〉 を犯す, 〈悪い事・愚かな事など〉 をする
2. (義務として) 求める, 規定する
3.(本気で) 取り組む, 専念する, 入れ込む ; (真剣に) かかわる, 傾倒する, 献身する
4. 約束する, 言質 (げんち) を与える, 明言する, 態度[意見]をはっきりさせる
5. 〈資金・時間・人など〉 を 用いる(と決める), 充てる, 投入する
6. 〈人〉 をゆだねる, 託す 《 to 》 ; 〈人〉 を送る, 収容[収監]する
(訳語はウィズダム英和辞典から)

なんだかたくさんの意味がありますね。4に日本語で言う「コミットメント」の「約束」「確約」の意味がありますが、ほかにも、悪事をすることや、自殺すること(commit suicide)、やゆだねることなど、ほんとに多様です。こういうのって、困りますよね。たくさんの訳語を頭にいれないといけないから。訳語の暗記じゃ、「意味」を理解したことにはならないですね。

こういうときに、英語語源を考えます。そうすると、
comは「いっしょに」で、mitは「運ぶ」。
comはcompany(いっしょにパンを食べる=仲間)のcom。ほかにもcompromise(いっしょに約束する=妥協する)のcom、compare(いっしょに置く=比べる)のcom。collaboration(いっしょに働く=協力する)のcolもcomの異型です。
co-の形だとほかにもっと見つかります:coworkercooperation
ですから、「何かといっしょ」なんですね。

mitはmissileのmisだと考えれば理解しやすいです。mission(使節)やemit/emission(外に運ぶ=排出する)のmis/mit。messageのmesでもあります。運んだり届けたりするイメージが持てますね。 
(comに出てきたcompromiseのmisもこれですね)

commitは「共に運ぶ」。というふうに考えると、1~6の意味がなんとなくひとつに見えて来ませんか?
多くが、「一蓮托生*」って感じですかね。自分を何かにくくりつけてる感じです。良いことだろうが悪事だろうが、自分の身を懸けて成し遂げようとすること。そんな感じじゃないでしょうか。

画像

こう考えると、訳語でおぼえるよりもずっと意味をとりやすくなりますね。

*一蓮托生:「よい行いをした者は極楽浄土に往生して、同じ蓮はすの花の上に身を託し生まれ変わること。転じて、事の善悪にかかわらず仲間として行動や運命をともにすること」(新明解四字熟語辞典)



↓語源の本の紹介ページに飛びます↓
画像
****お知らせ****

「英語耳」の松澤喜好先生と、Gogengoの角掛拓未さんとすずきひろしの語源好き三人が集まって「語源の広場」を始めました。下のイラストをクリックしてみてください。
画像
英語の語源を様々な視点で学べるようなコンテンツが用意された、学習者のための広場です
*************
神奈川県内のカルチャーセンターで講座を持っています(相模大野、厚木)。
詳しくはホームページをご覧ください。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 4

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス
ガッツ(がんばれ!)

この記事へのコメント